0.8 This standard aims at achieving the following goals:
(1) To obtain true representation of every structural element, either a consonant or vowel;
(2) To present clear and easy rules for writing.
(3) To enable simple re-transliteration to both pointed and non-pointed versions of original Hebrew script.
By using the conversion system described in this Standard, not only a non-pointed Hebrew text can be perfectly constructed by a person or a computer, but also a pointed Hebrew text (even if it was not pointed in its original form).

  1. RANGE OF APPLICATION

  2. This Standard may be used by anyone who has to write Hebrew words in Latin characters, such as for electronic mail and telegrams, and especially for catalog files of libraries, geographic maps, indices and various types of books. A fair knowledge of Hebrew is needed for successful transliteration.

  3. REFERENCES

  4. ISO 259:1984(E): Documentation - Transliteration of Hebrew Characters into Latin characters.
    ISO 259-2:1994(E): Information and documentation - Transliteration of Hebrew characters into Latin characters, Part 2: Simplified transliteration.